Navegação Linguística, Letras e Artes por Autor "Rebechi, Rozane Rodrigues"
Resultados 21-25 de 25
-
Sobre a busca por equivalentes funcionais em um corpus comparável português-inglês de críticas gastronômicas
Rebechi, Rozane Rodrigues; Schabbach, Giulia Rotava; Freitag, Patrícia Helena (2021) [Artigo de periódico]O objetivo deste artigo é apresentar a metodologia adotada na busca porequivalentes para os termos e fraseologias que compõem um glossário bilíngue português-inglês de críticas gastronômicas. As traduções de textos culinários ... -
A terminologia do Parkinson : a linguística de corpus na construção de um glossário compartilhado para a tradução de textos de divulgação
Rebechi, Rozane Rodrigues; Fritzen, Laís Callegaro (2019) [Artigo de periódico]Diante da escassez de informações em língua portuguesa para pacientes, cuidadores e outros indivíduos envolvidos com a Doença de Parkinson, a Associação de Parkinson do RS (APARS) solicitou a tradução de conteúdos do site ... -
A tradução de humor pode ser 'profundamente' domesticadora? : jogos de palavras em O xangô de Baker Street traduzidos para o inglês
Silva, Nilson Roberto Barros da; Rebechi, Rozane Rodrigues (2022) [Artigo de periódico]Recuperar o humor na tradução é uma atividade particularmente desafiadora, visto que a comicidade está diretamente ligada às estruturas linguísticas e especificidades culturais. E quando as passagens humorísticas são o ... -
Tradução de metáfora : implicações da abordagem cognitiva
Schäffner, Christina; Silveira, Luiz Felipe Lipert da; Rebechi, Rozane Rodrigues; Presotto, Leticia (2021) [Artigo de periódico]Em Estudos de Tradução, a traduzibilidade das metáforas é uma questão recorrente, principalmente no que tange aos métodos de transferência de significado. Muito se discute sobre a possibilidade das metáforas se tornarem ... -
Traduzir metáfora não é mamão com açúcar : a busca por equivalentes de botanomorfismos
Rebechi, Rozane Rodrigues; Trindade, Elaine Alves (2021) [Artigo de periódico]Motivada por questões culturais, históricas, etimológicas,etc., a linguagem figurada perde a associação com seus referentes originais e ganha novo sentido conformeo contexto. Mais do que uma estratégia restrita à literatura ...