Mostrar registro simples

dc.contributor.authorMoser, Carolina Meirapt_BR
dc.contributor.authorTerra, Lucianapt_BR
dc.contributor.authorBehenck, Andressa da Silvapt_BR
dc.contributor.authorBrunstein, Miriam Garciapt_BR
dc.contributor.authorHauck, Simonept_BR
dc.date.accessioned2021-08-05T04:29:36Zpt_BR
dc.date.issued2020pt_BR
dc.identifier.issn2238-0019pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/225132pt_BR
dc.description.abstractIntroduction: Eating disorders (EDs) affect up to 13% of young people and are associated with significant morbidity and mortality. Nevertheless, important, internationally recognized instruments for brief ED screening (Sick Control One Stone Fat Food Questionnaire [SCOFF]), symptom severity assessment and diagnosis (Eating Disorder Examination Questionnaire [EDE-Q]) and assessment of ED-associated psychosocial impairment (Clinical Impairment Assessment Questionnaire [CIA]) were not yet available in Brazilian Portuguese. Our objective was to perform the cross-cultural adaptation and translation into Brazilian Portuguese of the instruments SCOFF, EDE-Q and CIA. Method: The process involved a series of standardized steps, as well as discussions with experts. First, the relevance and adequacy of the scales’ items to our culture and population were extensively discussed. Then, two independent groups translated the original documents, creating versions that were compared. With the participation of external ED experts (i.e., who did not take part in the translation process), synthesized versions were produced. The syntheses were then applied to a focal group of patients with ED (n = 8). After that step, a preliminary version of the three scales in Brazilian Portuguese was produced and sent for back-translation by two English native speakers, who worked independently. A synthesis of the back-translations, along with the preliminary versions in Brazilian Portuguese, were sent to the original authors. Results: The Brazilian Portuguese versions of SCOFF, EDE-Q and CIA were approved by the original authors and are now available for use. Conclusion: This study provides important tools for the ED research field in Brazil.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoengpt_BR
dc.relation.ispartofTrends in psychiatry and psychotherapy. Vol. 42, n. 3 (2020), p. 267-271.pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectTranstornos da alimentação e da ingestão de alimentospt_BR
dc.subjectSCOFF Questionnaireen
dc.subjectInquéritos e questionáriospt_BR
dc.subjectEating Disorder Examination Questionnaireen
dc.subjectClinical Impairment Assessment Questionnaireen
dc.subjectComparação transculturalpt_BR
dc.subjectPsicometriapt_BR
dc.subjectTranslationsen
dc.subjectEating disorderen
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectInstrumentsen
dc.titleCross-cultural adaptation and translation into Brazilian Portuguese of the instruments Sick Control One Stone Fat Food Questionnaire (SCOFF), Eating Disorder Examination Questionnaire (EDE-Q) and Clinical Impairment Assessment Questionnaire (CIA)pt_BR
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb001129293pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples