Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorSilva, Márcia Ivana de Lima ept_BR
dc.contributor.authorPires, Monica Kalilpt_BR
dc.date.accessioned2009-11-14T04:14:20Zpt_BR
dc.date.issued2009pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/17654pt_BR
dc.description.abstractA tradução cultural, fundamental para a comunicação entre os povos, é uma tarefa complexa, devido à subjetividade dos agentes envolvidos e aos vários aspectos que interferem na apresentação da cultura de origem para a cultura de recepção. A literatura é uma forma privilegiada de fazer esta mediação entre culturas. Léon, l´africain e A incrível e fascinante história do Capitão Mouro, de Amin Maalouf e Georges Bourdoukan, respectivamente, são romances históricos que apresentam a cultura árabe-muçulmana ao leitor ocidental. Exploram a História, a linguagem, a construção espacial, o relacionamento interpessoal, os costumes e os rituais, dando voz a uma cultura tradicionalmente sufocada no Ocidente, e com isso contribuindo para a mediação de conflitos.pt_BR
dc.description.abstractLa traduction culturelle, indispensable pour la communication entre les peuples, est une tâche complexe en raison de la subjectivité de ceux qui sont impliqués et des différents aspects qu´interviennent à la présentation de la culture d'origine pour la culture de la réception. La littérature est un moyen privilégié de faire la médiation entre cultures. Léon, l'Africain et A incrível e fascinante história do Capitão Mouro, de Amin Maalouf et Georges Bourdoukan, respectivement, sont des romans historiques qui présentent la culture arabo-musulmane au lecteur occidental. À travers l'Histoire, la langue, la conception d'espace, les relations interpersonnelles, les coutumes et les rituels, ils donnent la parole à une culture traditionnellement étouffée dans l'Occident, et contribuent pour la médiation de conflits.fr
dc.description.abstractThe cultural translation, essential for communication between peoples, is a complex task due to the tranlator´s subjectivity and the various aspects involved in the presentation of the culture of origin for the culture of reception. The literature is a privileged way of doing this mediation between cultures. Léon, l'africain and A incrível e fascinante história do Capitão Mouro, from Amin Maalouf and Georges Bourdoukan, respectively, are historical novels that present the Arabic-Muslim culture to the Western reader. They explore the History, language, design space, interpersonal relationships, customs and rituals, giving voice to a culture traditionally smothered in the West, helping to mediate conflicts.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectTraduction culturellefr
dc.subjectLiteratura comparadapt_BR
dc.subjectTradução literáriapt_BR
dc.subjectLittérature comparéefr
dc.subjectCulture arabo-musulmanefr
dc.subjectRomance históricopt_BR
dc.subjectCritica e interpretacaopt_BR
dc.subjectCultural translationen
dc.subjectComparative literatureen
dc.subjectMaalouf, Amin, 1949-pt_BR
dc.subjectBourdoukan, Georges Latifpt_BR
dc.subjectArabic-Muslim cultureen
dc.subjectCultura árabept_BR
dc.subjectCostumespt_BR
dc.titleA tradução cultural em romances históricos : análise comparativa entre Léon, l'Africain, de Amin Maalouf, e A Incrível e Fascinante História do Capitão Mouro, de Georges Bourdoukanpt_BR
dc.typeTesept_BR
dc.identifier.nrb000720668pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2009pt_BR
dc.degree.leveldoutoradopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples