Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorCunha, Andrei dos Santospt_BR
dc.contributor.authorMendes, Gabriel de Oliveirapt_BR
dc.date.accessioned2020-08-19T03:39:13Zpt_BR
dc.date.issued2020pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/212972pt_BR
dc.description.abstractNesta dissertação de mestrado, proponho uma tradução comentada e uma análise do conto "Boys and Girls” de Alice Munro. Para a tradução comentada, faço uso da concepção contestadora proposta por Mittmann (2003). Para essa análise, faço uso de teorias de tradução, de teoria literária e de teorias feministas. Sobre as teorias de tradução, faço uma distinção entre duas concepções acerca da tradução, a já citada "concepção contestadora” e a “concepção tradicional”; sobre a teoria literária, analiso o conto em questão e, juntamente com as teorias feministas, tento entender a transformação pela qual passa a personagem principal do conto. As teorias feministas nas quais me baseio são propostas por Schmidt (2017), que faz uma extensa análise de como a imagem feminina é representada na literatura ao longo dos anos. Proponho também uma análise sobre identidade nacional na qual comparo e procuro semelhanças e diferenças entre o Canadá e o Brasil. Para essa comparação, busco no conto em que pontos o Brasil e o Canadá apresentam similaridades que poderiam facilitar a tradução ou disparidades nas quais explicações se fariam necessárias. O meu objetivo com essa dissertação é aproximar as duas culturas, a canadense e a brasileira, e divulgar a obra de Alice Munro no meio acadêmico, já que foi possível perceber que a autora em questão é relativamente pouco estudada no meio de Letras do Brasil. Ao fim do estudo proposto, concluí que existem semelhanças entre as tradições literárias do Canadá e do Brasil que fazem a tradução mais fácil já que o leitor brasileiro tem mais proximidade com os referentes propostos no texto. Por fim, ao contrastar a análise da obra de Marianna Gartner por Manguel (2001) com meus estudos acerca das identidades brasileira e canadense, concluo, por fim, que as identidades citadas apresentam muitas similaridades em, sobretudo, na aparente dificuldade que ambas as culturas têm de se autodefinirem enquanto habitantes daquele lugar e membros daquela cultura.pt_BR
dc.description.abstractIn this Master's thesis, I propose a translation and an analysis of the short story "Boys and Girls" by Alice Munro. In order to do the commented translation, I use the contesting conception proposed by Mittmann (2003). To this analysis, I use translation theories, literary theories and feminist theories. Concerning the translation theories, I propose a distinction between two different conceptions of translation, the previously mentioned "contestant conception" and the traditional conception"; concerning the literary theories, I analyze the short story with the feminist theories in order to understand the transformation in which the main character of the short story goes by. The feminist theories I use in this analysis are proposed by Schmidt (2017), who does an extensive analysis on how the feminine image is represented in the literature across the years. I also propose an analysis on national identity in which I compare e look for similarities and differences between Canada and Brazil. In this comparison, I seek to identify in which points Brazil and Canada present similarities that could make it easier to translate from English to Portuguese or differences that could lead to clarifications. My objective in this thesis is to bring closer both cultures, the Canadian and the Brazilian, and to spread Alice Munro's work in the Brazilian academy, since it was possible to notice that the Canadian author, compared to other women writers from North America, has not yet been fully studied in Brazil. At the end of this study, I conclude that there are similarities between the literary traditions of Canada and Brazil that make it easier to translate since the Brazilian reader is more familiar with the references proposed in the text. At the end, by comparing the analysis of the work of Marianna Gartner by Manguel (2001) with my studies concerning the Brazilian and Canadian identities, I conclude that the mentioned identities present many similarities concerning the difficulties in defining themselves while inhabitants from their nations and members of their communities and cultures.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectMunro, Alice, 1931-. Boys and girlspt_BR
dc.subjectTranslationen
dc.subjectTradução literáriapt_BR
dc.subjectCanadaen
dc.subjectIdentityen
dc.subjectTradução comentadapt_BR
dc.subjectAnálise literáriapt_BR
dc.subjectFeminismen
dc.subjectAlice Munroen
dc.subjectMulheres na literaturapt_BR
dc.subjectFeminismo na literaturapt_BR
dc.subjectIdentidade nacional : Brasilpt_BR
dc.subjectIdentidade nacional : Canadápt_BR
dc.titleTradução comentada do conto "Boys and Girls", de Alice Munropt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001116165pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2020pt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples