Desenvolvimento de uma medida de autoconceito em português
Visualizar/abrir
Data
1983Tipo
Resumo
Este é um trabalho metodológico, no campo da psicometria, visando a adaptação de uma escala de medida de autoconceito (Janis e Field) para o português. O Estudo 1 aqui relatado descreve o procedimento adotado para tradução e cálculo de fidedignidade do instrumento traduzido, tendo-se obtido um alpha de 0.86 com uma amostra de 286 estudantes do Colégio de Aplicação da UFRGS. O grau de fidedignidade de cada item foi também verificado através da técnica de correlação item-escore total. O estudo 2 ...
Este é um trabalho metodológico, no campo da psicometria, visando a adaptação de uma escala de medida de autoconceito (Janis e Field) para o português. O Estudo 1 aqui relatado descreve o procedimento adotado para tradução e cálculo de fidedignidade do instrumento traduzido, tendo-se obtido um alpha de 0.86 com uma amostra de 286 estudantes do Colégio de Aplicação da UFRGS. O grau de fidedignidade de cada item foi também verificado através da técnica de correlação item-escore total. O estudo 2 relata a pesquisa em que se verificou a validade do instrumento, através das relações entre categorizações que professores fizeram do autoconceito dos alunos e escores no referido instrumento de medida. ...
Abstract
This is a methodological study in the field of psychometris, with the aim of adapting a sellf-concept scale (Janis-Field) to the Portuguese language. Study 1 describes the translations procedures and the establishment of the reliability of the translated scale. An alpha of 0,86 was obtained with a sample of 286 students from the Colegio de Aplicação of the UFRGS. The reliability indices of each item were also verified through the item-corrected total score technique. Study 2 reports on the vali ...
This is a methodological study in the field of psychometris, with the aim of adapting a sellf-concept scale (Janis-Field) to the Portuguese language. Study 1 describes the translations procedures and the establishment of the reliability of the translated scale. An alpha of 0,86 was obtained with a sample of 286 students from the Colegio de Aplicação of the UFRGS. The reliability indices of each item were also verified through the item-corrected total score technique. Study 2 reports on the validity check wich was done by comparing scores on the test to teacher's categorization of students into high, medium, and low self-concept. ...
Contido em
Educação & realidade. Porto Alegre. Vol. 8, n. 3 (set./dez. 1983), p. 33-44
Origem
Nacional
Coleções
-
Artigos de Periódicos (39708)Ciências Humanas (6840)
Este item está licenciado na Creative Commons License