Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorBugueño Miranda, Félix Valentinpt_BR
dc.contributor.authorKawarlevski, Tiele dos Santospt_BR
dc.date.accessioned2019-04-17T02:36:17Zpt_BR
dc.date.issued2018pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/193035pt_BR
dc.description.abstractNeste trabalho investiga-se a representação dos povos indígenas a partir do léxico utilizado nas notícias dos dois portais informativos mais acessados no Brasil e no Paraguai, publicadas online. Dado que no Paraguai, diferentemente do Brasil, há uma língua indígena oficial, o guarani, parte-se da hipótese de que, naquele país, a forma de referir-se a esses povos mude, devido ao seu reconhecimento manifestado na língua. Para conquistar o objetivo proposto, a partir da Metodologia da Linguística de Corpus, serão analisados textos jornalísticos brasileiros e paraguaios, nas línguas portuguesa e espanhola. Serão examinadas notícias compiladas do período de janeiro de 2016 a dezembro de 2017. Fazer-se-á uso do programa Antconc, que permite extrair informações linguísticas de forma mais rápida. Será usada, sobretudo, a função lista de palavras, que possibilita identificar as unidades lexicais de uso mais frequente. Buscase, assim, averiguar a representação dos povos indígenas, refletidas pelos periódicos em tais países.pt_BR
dc.description.abstractSe busca investigar en este trabajo la representación de los indígenas a partir del léxico utilizado en noticias de los periódicos en Brasil y Paraguay publicados en línea. Dado que a diferencia de Brasil hay en Paraguay una lengua indígena oficial, el guaraní, la hipótesis es que en este país cambia la forma de referirse a estos pueblos debido al reconocimiento que se les da a los indígenas, expresado en la lengua. Para alcanzar el objetivo propuesto, a partir de la Lingüística de Corpus, se analizarán textos periodísticos en las lenguas portuguesa y española. Se investigarán noticias recopiladas en el período de enero de 2016 hasta diciembre de 2017. Se hará uso del programa Antconc, que permite extraer información lingüística con agilidad. Se usará principalmente la función “lista de palabras”, que posibilita identificar las palabras más frecuentes. Se busca, así, saber la representación de los pueblos indígenas reflejada por los periódicos en esos países.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectParaguayes
dc.subjectLingüística de corpuspt_BR
dc.subjectLingüística aplicada (análise de texto)pt_BR
dc.subjectVocabuláriopt_BR
dc.subjectLexicologiapt_BR
dc.subjectLexicografiapt_BR
dc.subjectPeriódicospt_BR
dc.subjectIndígenaspt_BR
dc.subjectLíngua espanholapt_BR
dc.subjectLíngua portuguesapt_BR
dc.subjectBrasilpt_BR
dc.subjectParaguaipt_BR
dc.titleO que as palavras refletem : uma representação do indígena em jornais brasileiros e paraguaiospt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001090794pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2018pt_BR
dc.degree.graduationLetras: Bachareladopt_BR
dc.degree.levelgraduaçãopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples