Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorCunha, Andrei dos Santospt_BR
dc.contributor.authorChaves, Érika Martinpt_BR
dc.date.accessioned2022-08-20T04:55:13Zpt_BR
dc.date.issued2019pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/247526pt_BR
dc.description.abstractNeste trabalho, proponho uma análise da minha tradução da linguagem de gênero no mangá Hôrô Musuko, que conta a história de duas crianças trans. Como a linguagem de gênero é muito marcante no japonês e importante para o mangá em questão, analiso de que maneiras é possível tentar transmitir essa linguagem para o português. Primeiro, faço uma introdução sobre linguagem de gênero, em que argumento sobre o quanto, na realidade, ela foi construída e imposta na sociedade japonesa. Depois, falo sobre algumas teorias em relação a identidade de gênero e sobre como a linguagem de gênero se dá no mangá. Nesse ponto, argumento sobre o quanto o uso da linguagem pode ajudar na construção da identidade de gênero. Em seguida, passo para a análise da tradução, em que mostro como a linguagem ajuda a construir a identidade no mangá e as dificuldades e soluções de tradução. Por fim, comento sobre o potencial subversivo da linguagem e o quanto é possível usá-la a seu favor para construir uma identidade específica.pt_BR
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectEstudos de traduçãopt_BR
dc.subjectMangápt_BR
dc.subjectIdentidade de gêneropt_BR
dc.titleA tradução da linguagem de gênero no mangá Hôrô Musukopt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001147909pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2019pt_BR
dc.degree.graduationLetras: Habilitação em Tradutor Português e Japonês: Bachareladopt_BR
dc.degree.levelgraduaçãopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples