Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorMaggio, Sandra Sirangelopt_BR
dc.contributor.authorCustódio, Thomas Zmijevskipt_BR
dc.date.accessioned2023-03-04T03:28:09Zpt_BR
dc.date.issued2022pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/255361pt_BR
dc.description.abstractA par das traduções bilíngues de Shakespeare, publicadas pela editora Movimento e elaboradas pelo professor, historiador, tradutor Dr. Elvio Funck, pude inteirar-me sobre o modelo de tradução interlinear, que considero uma excelente ferramenta utilizada pelo Prof. Funck para atingir o seu público-alvo: os estudantes de Letras. Destarte, inspirado pelo estilo dessas traduções, e pelos clássicos da literatura – principalmente pelo épico – perguntei-me se a aplicação de tal modelo poderia dar uma nova toada às traduções de poesia épica. Eu não havia me deparado com uma tradução interlinear de poesia até então. Após esse questionamento, não tive muita dificuldade em encontrar um clássico de língua inglesa para fazer o teste. Pela proximidade da época, pela influência de um poeta ao outro e, majoritariamente, pelos versos, os quais também se encaixam na métrica do pentâmetro iâmbico, optei por traduzir Paradise Regain´d (1671), de John Milton. Não sei se por ser uma figura pública, e pertencente à religião puritana, Milton dizia que sua obra prima era Paradise Regain´d, ao invés de Paradise Lost (1667-1674). De minha parte, gosto dos dois, mas à medida em que examinava os dois poemas comecei a enxergar a injustiça de o segundo poema sacro permanecer ofuscado pelo primeiro. Portanto, a proposta deste trabalho é apresentar e comentar uma tradução interlinear do primeiro livro do poema Paradise Regain´d que resgate a sua devida importância. Ao mesmo tempo, enfatizo a utilidade da aplicação do modelo de tradução interlinear para aproximar a poesia épica de leitores da nossa contemporaneidade. Assim, a presente monografia se divide em duas partes. A primeira traz contextualizações sobre o autor, a obra, a época e sobre o método da tradução interlinear e suas vantagens. A segunda explica o processo de elaboração da tradução realizada, a qual vem no Apêndice, ao final da monografia. Para empreender a tarefa, o principal lastro de meu referencial teórico vem do livro Notas do Tradutor e Processo Tradutório, da Profa. Dra. Solange Mittmann (UFRGS) e da monografia da colega de graduação Kelly Carrion da Rosa, Todas as Crianças Crescem, Menos Uma: Análise das Notas de Rodapé na Tradução de Peter Pan. Isso tudo sem deixar de mencionar, é claro, os trabalhos de Elvio Funck durante o processo.pt_BR
dc.description.abstractThis work is inspired in a bilingual interlinear edition of Shakespeare’s works prepared, translated and annotated by Elvio Funck for Editora Movimento. It was through Professor (also doctor, historian and translator) Funck that I learned about the interlinear translation model, which I consider an excellent tool used by him to reach his target audience: university Letters students. Thus, inspired by the style of these translations of canon works, I asked myself if this method could be applied to the translation of epic poetry. I had never come across an interlinear translation of poetry before. In search of an answer to this question, I went for an English classic to perform the experiment, and decided to work with John Milton's Paradise Regain'd. Shakespeare’s and Milton’s works are relatively close, if we consider the periods in question, and the influence of the first on the latter is quite perceptible. And both use the Iambic pentameter. Possibly because Milton was a public person, and a stern Puritan, he would affirm that his masterpiece was not Paradise Lost (1667-1674), but Paradise Regain´d (1671). I like both poems equally, but the more I considerer the case, the stronger got my impression that it is unfair to keep the second poem always in the shadow of the first. For this reason, the purpose of the present monograph is to present an interlinear translation of the first book of the poem Paradise Regain´d, in honour of its importance And I also mean to stress the functionality of the interlinear model of translation in the process of bringing epic poetry closer to contemporary readers through the use of informative footnotes. Thus, this monograph is divided into two parts. The first contextualizes the author, the epoch, and the poem, and discusses the interlinear translation model and its advantages. The second explains the process of preparing the translation performed. The translation of Book One is included in the Appendix, at the end of the monograph. The theoretical support of this research comes from the book Notas do Tradutor e Processo Tradutório [Translator’s Annotations and the Translating Process], by Prof. Dr. Solange Mittmann (UFRGS), and the undergraduate thesis of my colleague, B.A. Kelly Carrion da Rosa, Todas as Crianças Crescem, Menos Uma: Análise das Notas de Rodapé na Tradução de Peter Pan [All Children Grow, But One: An Analysis of the Footnotes in the Translation of Peter Pan]. Not to mention, obviously, the texts by Elvio Funck.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectMilton, John, 1608-1674pt_BR
dc.subjectEnglish literatureen
dc.subjectLiteratura inglesapt_BR
dc.subjectJohn Miltonen
dc.subjectEstudos de traduçãopt_BR
dc.subjectInterlinear translationen
dc.subjectEpic poetryen
dc.subjectAnálise literáriapt_BR
dc.subjectLiteratura comparada : Inglaterrapt_BR
dc.subjectPoesia épicapt_BR
dc.titleAplicação do modelo interlinear na poesia épica de John Milton : o papel das notas de rodapé no processo tradutório de Paradise Regain´D, Livro Ipt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001163200pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2022pt_BR
dc.degree.graduationLetras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bachareladopt_BR
dc.degree.levelgraduaçãopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples