O livro da duquesa : trazendo uma elegia medieval para o público jovem brasileiro
Visualizar/abrir
Data
2022Autor
Orientador
Nível acadêmico
Graduação
Assunto
Resumo
"O Livro da Duquesa" é uma elegia escrita no século XIV por Geoffrey Chaucer, poeta oficial da corte inglesa, para homenagear a falecida Duquesa Blanche de Lancaster. Com o passar do tempo, a obra foi traduzida do inglês médio para o inglês moderno, além de adaptada para o formato de prosa. Com o intuito de aumentar o alcance da obra junto a leitores brasileiros, produzi uma adaptação em prosa, com público-alvo infantojuvenil, a qual vem apresentada no apêndice como produto final desta monograf ...
"O Livro da Duquesa" é uma elegia escrita no século XIV por Geoffrey Chaucer, poeta oficial da corte inglesa, para homenagear a falecida Duquesa Blanche de Lancaster. Com o passar do tempo, a obra foi traduzida do inglês médio para o inglês moderno, além de adaptada para o formato de prosa. Com o intuito de aumentar o alcance da obra junto a leitores brasileiros, produzi uma adaptação em prosa, com público-alvo infantojuvenil, a qual vem apresentada no apêndice como produto final desta monografia. As leituras de base para minha adaptação foram as traduções para o inglês moderno de Gerard NeCastro e de Brian Stone; como lastro de apoio, utilizo as reflexões de Hutcheon e de Oittinen a respeito da adaptação e sua relação com a tradução, principalmente à luz de conceitos do funcionalismo de Nord e da teoria do escopo de Vermeer e Reiss, que privilegiam a função e objetivo da tradução, em vez de noções de equivalência ou fidelidade devidas ao texto-fonte. Já para estabelecer as ligações com as práticas e costumes da época de produção do poema, recorro à obra The Life and Times of Geoffrey Chaucer, de John Gardner. Esta monografia se estrutura em dois capítulos. O primeiro traz as informações que considero importantes para se entender o contexto do poema de Chaucer, assim como minha escolha de chamar o texto que produzi de adaptação. O segundo capítulo discute as formas como procurei resgatar ou preservar, na medida do possível, aspectos importantes para a compreensão da história. Espero que o texto produzido se mostre interessante e acessível para o público jovem, e que a monografia que o precede tenha utilidade para a comunidade acadêmica, assim como para professores que, um dia, desejem trabalhar este texto com seus alunos. ...
Abstract
"The Book of the Duchess" is an elegy written in the 14th century by Geoffrey Chaucer, official poet in the English court, in memory of the deceased Duchess Blanche of Lancaster. With the passage of time, the poem was translated from Middle English to Modern English, besides being adapted to prose. Aiming to broaden the reach of this work among Brazilian readers, I created a prose adaptation of it for a young target audience. This adaptation is appended at the end of the monograph. The works us ...
"The Book of the Duchess" is an elegy written in the 14th century by Geoffrey Chaucer, official poet in the English court, in memory of the deceased Duchess Blanche of Lancaster. With the passage of time, the poem was translated from Middle English to Modern English, besides being adapted to prose. Aiming to broaden the reach of this work among Brazilian readers, I created a prose adaptation of it for a young target audience. This adaptation is appended at the end of the monograph. The works used as a base to create mine were Gerard NeCastro’s and Brian Stone’s translations to Modern English; as theoretical support, I use Hutcheon’s and Oittinen’s reflections on adaptation and its relationship with translation, especially in the light of notions from Nord’s functionalism and Vermeer and Reiss’ skopos theory, which favor the function and the goal of the translation, instead of ideas of equivalence or fidelity owed to the source text. To establish the references to practices and habits from the time the poem was written, I resort to John Gardner’s The Life and Times of Geoffrey Chaucer. This monograph is divided in two chapters. The first one contains the information I find important to understand the context of Chaucer’s poem, as well as the reasoning behind my choice of calling my creation an adaptation. The second chapter discusses the ways I sought to retrieve or maintain, as most as possible, aspects of the work that were important to understanding the story. I hope the resulting text proves to be interesting and accessible to a young audience, and that this monograph that precedes it is useful for the academic community, as well as to teachers that wish, some day, to study it in the classroom. ...
Instituição
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Curso de Letras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bacharelado.
Coleções
-
TCC Letras (1238)
Este item está licenciado na Creative Commons License