Resumo
Este trabalho empreende uma análise comparada de duas traduções do Novo Testamento, centrando-se nas duas Epístolas aos Coríntios. A partir da comparação entre as duas traduções, busca-se analisar qual o tipo de abordagem foi adotado pelos tradutores, investigando as soluções empregadas e qual o nível de proximidade com o texto grego.
Abstract
This paper proposes a comparative study between two translations of the New Testament, focusing on the two Epistles to the Corinthians. By contrasting these translations, we intend to analyze what approach is used by the translators. In doing so, we investigate the solutions that we used and what level of proximity each translation has toward the Greek text.
Instituição
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Curso de Letras: Licenciatura.